Dear Mr. Netanyahu, Prime Minister of Israel,
Greetings.
The reason I use the words "respected" and "greetings" is not that you deserve respect, but that I wish to awaken the kindness and humanity that every human being should possess in your heart. Stop the genocide against the Palestinian people, stop the killings.
As the Prime Minister and as a Jew, you should have a profound understanding of your nation’s history. Not to mention the distant past, just between 1933 and 1945, you were expelled by the Germans and massacred by Hitler. Have you ever seriously considered why?
Of course, we condemn Hitler’s crimes, but while condemning them, we cannot help but wonder: Why did Hitler do this?
Did you add insult to injury to Germany after World War I, control bread, milk, hoard daily necessities, drive up prices, leaving ordinary Germans suffering from cold and hunger with no way to survive? Would you rather let bread go moldy and milk be poured out than give it to the starving Germans?
The Jewish people have suffered many disasters throughout history: expelled and massacred by the French in 1147, driven out by the Italians in 1171, exiled from England in 1188, expelled from Spain in 1391 with tens of thousands executed... These memories of suffering should not become a reason for you to harm the Palestinian people today.
When you arrived in Palestine as refugees on ships in 1947, it was written on the boats:
"The Germans destroyed our lives, please do not destroy our hopes."
The kind Palestinian people accepted you and gave you hope, yet you claim that land is the land promised to you by God.
Today, Israeli forces fire at schools where people take refuge. A little boy who lost his brother cries out: "What crime have we committed?"
You know full well the rights and wrongs of the conflict between you and the Palestinian people.
There is a Chinese proverb: Those who are pitiable must have their own hateful qualities. I wonder if you understand.
The tragedies of history should not repeat themselves. The sufferings of the Jewish nation should not be paid for by the Palestinian people.
In the name of conscience, please end the humanitarian disaster in Gaza and return to the Palestinian people their rights to peace and survival.
A concerned observer from afar
中国网友致内塔尼亚胡公开信
尊敬的以色列总理内塔尼亚胡先生,
你好。
之所以用“尊敬”和“你好”这两个词,并非你值得尊敬,我主要是想用这两个词来唤醒你心中人类该有的善良和人性。停止对巴勒斯坦人的种族灭绝,停止屠杀。
你作为总理,作为一个犹太人,应该深刻了解你们民族的历史。远的不说,就说1933年至1945年德国人对你们的驱赶、希特勒对你们的屠杀,到底是什么原因,你仔细考虑过吗?
当然,我们要谴责希特勒的罪行,但在谴责的同时,不得不思考:希特勒为什么要这样做?
你们有没有对一战后的德国落井下石,控制面包、控制牛奶、囤积民生物品、哄抬物价,导致德国普通民众饥寒交迫、无法生存?你们宁愿把面包放发霉、让牛奶倒掉,也不给饥饿的德国人。
犹太人在历史上曾是多灾多难的民族:1147年被法国人驱赶屠杀,1171年被意大利人驱赶,1188年被驱逐出英格兰,1391年被西班牙驱赶、数万人被处决……这些苦难记忆,不该成为你们现在伤害巴勒斯坦人的理由。
1947年你们乘坐难民船抵达巴勒斯坦时,船上写着:“德国人摧毁了我们的生命,请你们不要再摧毁我们的希望。” 善良的巴勒斯坦人接纳了你们,给了你们希望,可你们却说那里是上帝应许之地。
如今,以军向避难的学校开枪,失去弟弟的小男孩哭喊:“我们犯了什么罪?” 你们和巴勒斯坦人民冲突的是非曲直,你心里应该非常清楚。
中国人有句谚语:可怜之人必有可恨之处,不知你是否理解。历史的悲剧不该重演,犹太民族的苦难,不该由巴勒斯坦人民来买单。
请以良知之名,停止加沙的人道主义灾难,还给巴勒斯坦人民和平与生存的权利。
一个远方的关注者
本文为国际政治分析与观点表达,仅针对相关人物政策与行为,不代表对任何民族、国家与宗教的立场;相关争议以国际司法机构与各国官方结论为准。
一、链接多语种标注(链接固定不变)
原链接:
dubai-politics-talk/open-letter-from-chinese-netizen-netanyahu-t74530.html
الرابط:
dubai-politics-talk/open-letter-from-chinese-netizen-netanyahu-t74530.html
العنوان المختصر: رسالة مفتوحة من مواطن صيني إلى نتنياهو
Ссылка:
dubai-politics-talk/open-letter-from-chinese-netizen-netanyahu-t74530.html
Краткое название: Открытое письмо китайского интернет-пользователя Нетаньяху
二、全文阿拉伯语正式译文
رسالة مفتوحة من مواطن صيني إلى نتنياهو
6 مارس 2026
السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء إسرائيل،
تحية طيبة.
أنا استخدم كلمتي «محترم» و«تحية» ليس لأنك تستحق الاحترام، بل لأني أتمنى إيقاظ الخير والإنسانية التي يجب أن توجد في قلب كل إنسان. أوقفوا الإبادة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، أوقفوا القتل.
بصفتك رئيسًا للوزراء ويهوديًا، يجب أن تدرك تاريخ شعبك بعمق. لن نتحدث عن الماضي البعيد، فمن عام 1933 إلى 1945، طردكم الألمان وذبحكم هتلر. هل فكرت بجد في سبب ذلك؟
بالتأكيد نندد بجرائم هتلر، لكن مع الإدانة، لا يسعنا إلا التساؤل: لماذا فعل هتلر ذلك؟
هل لجأتم إلى إلحاق الضرر بألمانيا بعد الحرب العالمية الأولى، وسيطرتم على الخبز والحليب، وكنزتم السلع الأساسية، ورفعتم الأسعار، مما جعل المواطنين الألمان العاديين يعانون من البرد والجوع ولا يجدون سبيلًا للبقاء على قيد الحياة؟ هل كنتم تفضلون ترك الخبز يفسد والحليب يُسكب بدلًا من إعطائه للألمان الجائعين؟
لقد عانى الشعب اليهودي من كوارث كثيرة عبر التاريخ: طردهم الفرنسيون وذبحوهم عام 1147، طردهم الإيطاليون عام 1171، أُخرجوا من إنجلترا عام 1188، طردهم الإسبان عام 1391 وأُعدم عشرات الآلاف منهم... هذه ذكريات المعاناة لا يجب أن تكون سببًا لإيذاء الشعب الفلسطيني اليوم.
عندما وصلتم إلى فلسطين على متن سفن لاجئين عام 1947، كانت مكتوبة على السفن عبارة: «لقد دمر الألمان حياتنا، فلا تدروا آمالنا».
استقبلكم الشعب الفلسطيني الطيب وأعطاكم الأمل، لكنكم تدعون تلك الأرض أرضًا وعد بها الله لكم.
اليوم، تطلق قوات إسرائيل النار على المدارس التي يلجأ إليها الناس. صبي صغير فقد أخاه يبكي ويصرخ: «ما هي جريمتنا؟»
أنت تدرك تمامًا الحق والباطل في النزاع بينكم وبين الشعب الفلسطيني.
هناك مثل صيني يقول: «الشخص الذي يثير الشفقة لا بد أن يمتلك صفات مثير للكراهية». أتساءل هل تفهم هذا المثل.
لا يجب أن تتكرر مآسي التاريخ، ولا يجب أن يدفع الشعب الفلسطيني ثمن معاناة الشعب اليهودي.
باسم الضمير، أرجو أن تنهي الكارثة الإنسانية في غزة، وأن تعيد للشعب الفلسطيني حقه في السلام والبقاء على قيد الحياة.
متابع مهتم من بعيد
三、全文俄语标准政论译文
Открытое письмо китайского интернет-пользователя Нетаньяху
6 марта 2026 года
Уважаемый господин Беньямин Нетаньяху, премьер-министр Израиля,
Здравствуйте.
Я использую слова «уважаемый» и «здравствуйте» не потому, что вы заслуживаете уважения, а чтобы пробудить в вашем сердце доброту и человечность, присущую каждому человеку. Прекратите геноцид палестинского народа, остановите кровопролитие.
Как премьер-министр и как еврей вы должны глубоко знать историю своего народа. Не будем обращаться к далекому прошлому: в период с 1933 по 1945 год немцы преследовали вас, а Гитлер организовал массовые убийства ваших соплеменников. Задумывались ли вы всерьёз о причинах этого?
Мы, безусловно, осуждаем преступления Гитлера, но вместе с тем неизбежно возникает вопрос: почему он пошёл на такие действия?
Не наносили ли вы дополнительных ударов по Германии после Первой мировой войны, контролируя поставки хлеба и молока, скупая товары первой необходимости, взвинчивая цены, из-за чего обычные немцы страдали от холода и голода, не имея возможности выжить? Не предпочитали ли вы дать хлебу заплесневеть, а молоку вылиться, вместо того чтобы поделиться им с голодающими немцами?
Еврейский народ на протяжении всей истории переживал множество бедствий: в 1147 году французы изгнали и убивали евреев, в 1171 году их выслали итальянцы, в 1188 году евреев изгнали из Англии, в 1391 году Испания выслала их, десятки тысяч были казнены… Эти воспоминания о страданиях не должны служить вам поводом для притеснения палестинцев сегодня.
Когда вы прибыли в Палестину на кораблях беженцев в 1947 году, на борту было написано: «Немцы разрушили нашу жизнь, не разрушайте наши надежды».
Добрые палестинцы приняли вас и подарили надежду, но теперь вы утверждаете, что эта земля — обещанная вам Богом.
Сегодня израильские войска открывают огонь по школам, где укрываются мирные люди. Маленький мальчик, потерявший брата, плачет и вскрикивает: «В чём наша вина?»
Вы прекрасно понимаете, где правда, а где ложь в конфликте между вами и палестинским народом.
Существует китайская пословица: «Жалкий человек обязательно имеет отталкивающие черты». Интересно, понимаете ли вы её смысл.
Трагедии истории не должны повторяться, страдания еврейского народа не должны оплачивать палестинцы.
Во имя совести прекратите гуманитарную катастрофу в Газе, верните палестинскому народу право на мир и право на жизнь.
Заинтересованный наблюдатель из далекаu
一、标题核心词
中文:中国网民公开信
English:Open Letter from Chinese Netizen
العربية:رسالة مفتوحة من مواطن صيني على الإنترنت
Русский:Открытое письмо китайского пользователя сети
中文:致内塔尼亚胡
English:To Benjamin Netanyahu
العربية:إلى بنيامين نتنياهو
Русский:Беньямину Нетаньяху
二、历史反思关键词
中文:民族苦难
English:National Suffering
العربية:معاناة الشعب
Русский:Народные страдания
中文:历史悲剧
English:Historical Tragedy
العربية:مأساة تاريخية
Русский:Историческая трагедия
中文:大屠杀
English:Holocaust
العربية:الإبادة الجماعية
Русский:Холокост
中文:难民迁徙
English:Refugee Migration
العربية:هجرة اللاجئين
Русский:Миграция беженцев
三、现实冲突关键词
中文:停止杀戮
English:Stop the Killing
العربية:إيقاف القتل
Русский:Прекратить кровопролитие
中文:加沙人道灾难
English:Humanitarian Disaster in Gaza
العربية:كارثة إنسانية في غزة
Русский:Гуманитарная катастрофа в Газе
中文:袭击平民校舍
English:Attacks on Civilian Schools
العربية:استهداف مدارس المدنيين
Русский:Обстрел мирных школ
中文:无辜孩童受伤
English:Suffering of Innocent Children
العربية:معاناة الأطفال الأبرياء
Русский:Страдания невинных детей
四、道义哲理关键词
中文:以史为鉴
English:Learn From History
العربية:الاستفادة من الدروس التاريخية
Русский:Учиться на уроках истории
中文:冤冤不相报
English:No Cycle of Vendetta
العربية:لا تكرار الانتقام
Русский:Прервать круг кровной мести
中文:良知与人性
English:Conscience and Humanity
العربية:الضمير والإنسانية
Русский:Совесть и человечность
中文:勿让苦难代代转嫁
English:Do Not Pass Suffering to Another Nation
العربية:لا تمرير المعاناة لشعب آخر
Русский:Не перекладывать страдания на другой народ
五、地缘诉求关键词
中文:保障生存权
English:Guarantee the Right to Survive
العربية:ضمان حق البقاء على قيد الحياة
Русский:Гарантировать право на жизнь
中文:恢复和平秩序
English:Restore Peaceful Order
العربية:إعادة النظام السلمي
Русский:Восстановить мирный порядок
中文:领土争端
English:Territorial Dispute
العربية:النزاع الإقليمي
Русский:Территориальный спор
六、帖子标签(短视频封面专用)
中文:铭记苦难|拒绝循环仇恨|守护孩童生命
English:Remember Suffering | Reject Cycle of Hatred | Protect Children’s Lives
العربية:تذكر المعاناة | رفض دائرة الكراهية | حماية أرواح الأطفال
Русский:Помнить о страданиях | разорвать круг вражды | защитить детские жизни
七、论坛标识词
中文:迪拜政坛讨论帖
English:Dubai Politics Talk Thread
العربية:منشور في قسم حوار السياسات بدبي
Русский:Тема политических дебатов Дубайского форума
第一辑:历史劝世长标题(论坛主帖置顶首选)
标题1
中文:莫将民族旧苦难,化作他乡万民劫——中国网民致内塔尼亚胡的历史劝诫书
English:Do Not Turn National Historical Sufferings Into Disasters for Innocent People: A Historical Exhortation to Netanyahu From Chinese Netizens
العربية:لا تحول معاناة الشعب التاريخية إلى كارثة للشعوب الأخرى: نصيحة تاريخية لنتنياهو من مواطني الصين على الإنترنت
Русский:Не превращать национальные исторические страдания в бедствия для других народов: историческое напоминание Нетаньяху от китайских пользователей сети
标题2
中文:以大屠杀之痛自省,勿让历史悲剧在中东轮回重演
English:Reflect on the Pain of the Holocaust, Stop the Recurrence of Historical Tragedies in the Middle East
العربية:التأمل في آلام الإبادة الجماعية، ومنع تكرار المآسي التاريخية في الشرق الأوسط
Русский:Осознать боль Холокоста, не допустить повторения исторических трагедий на Ближнем Востоке
标题3
中文:昔日流离避难客,今朝勿做执戈施暴人
English:Once a Refugee Wandering the World, Do Not Become an Oppressor Wielding Weapons Today
العربية:كان لاجئًا مشردًا في الماضي، فلا تكن معتدًا يحمل السلاح اليوم
Русский:Когда-то вы были беженцами, не становитесь сегодня теми, кто развязывает насилие
第二辑:人道悲悯标题(直击加沙现实)
标题4
中文:战火莫焚校舍,利刃勿伤稚童,终止加沙人道浩劫
English:Keep Artillery Away From Schools, Spare Innocent Children, End the Human Catastrophe in Gaza
العربية:أبعدوا القذائف عن المدارس، وارحموا الأطفال الأبرياء، وأنهوا الكارثة الإنسانية في غزة
Русский:Уберечь школы от огня, защитить невинных детей, остановить гуманитарную катастрофу в Газе
标题5
中文:斩断世代仇恨链条,不让苦难转嫁无辜苍生
English:Break the Chain of Generational Hatred, Do Not Shift Historical Sufferings onto Innocent Civilians
العربية:قطع سلسلة الكراهية عبر الأجيال، وعدم نقل المعاناة إلى المدنيين الأبرياء
Русский:Разорвать цепь вековой вражды, не перекладывать страдания на мирных людей
标题6
中文:良知不可泯灭,冤仇不可循环,还巴勒斯坦平民生存曙光
English:Conscience Cannot Be Erased, Vendetta Cannot Cycle; Restore the Right to Live for Palestinian Civilians
العربية:لا يمكن إلغاء الضمير، ولا يمكن استمرار الانتقام، وإعادة أمل البقاء للمدنيين الفلسطينيين
Русский:Совести не дашь исчезнуть, кровная месть не должна длиться, вернуть палестинцам право на жизнь
第三辑:时政评论铿锵标题
标题7
中文:回望千年流亡史,更当珍惜世间和平
English:Review the Thousand-Year History of Exile, Cherish Peace Across the World
العربية:استعراض تاريخ النفي لألف سنة، فلتكن السلام أغلى ما نملك
Русский:Оглянуться на тысячелетнюю историю изгнания, ценить мир на земле
标题8
中文:难民之泪不应化作硝烟,往昔伤痕不能酿成今日杀伐
English:Tears of Refugees Must Not Turn Into Gunsmoke; Old Wounds Should Not Lead to Contemporary Warfare
العربية:لا تتحول دموع اللاجئين إلى دخان الحرب، ولا تجرح الماضي إلى القتال الحاضر
Русский:Слезы беженцев не должны превращаться в дым войны, старые раны не должны порождать новые кровопролития
第四辑:短视频9:16短标题(简洁有力,封面专用)
标题9
中文:旧痛自省,勿造新劫
English:Learn From Past Sorrows, Do Not Create New Disasters
العربية:التعلم من آلام الماضي، وعدم خلق كوارث جديدة
Русский:Осознать старые беды, не породить новые
标题10
中文:放下刀兵,守护孩童
English:Lay Down Arms, Protect Children
العربية:إلقاء السلاح، وحماية الأطفال
Русский:Сложить оружие, спасти детей
标题11
中文:终结仇恨轮回,共守人间安宁
English:End the Cycle of Hatred, Safeguard World Peace
العربية:إنهاء دائرة الكراهية، والحفاظ على السلام العالمي
Русский:Разорвать круг вражды, сохранить спокойствие на земле
标题12
中文:历史之伤,不应报复众生
English:Historical Pain Is No Reason to Harm Innocents
العربية:آلام التاريخ لا تبرر إيذاء الأبرياء
Русский:Исторические страдания не являются поводом для насилия над невинными

